chịu nhục

Học thuật
Thân thiện
chịu nhục

Ông ấy đành phải chịu nhục trước những lời mắng nhiếc.

Definition
  1. Verb:
    • To endure humiliation: To accept and bear disgrace, shame, or insult without retaliating or complaining.
    • To pocket an affront: To silently accept an insult or offensive act, often to avoid greater conflict or out of necessity.
Usage Examples
  • Verb:
    • Anh ấy buộc phải chịu nhục trước mặt đối thủ. (He was forced to endure humiliation in front of his rival.)
    • Để giữ hòa khí, ấy chịu nhục không nói . (To keep the peace, she pocketed the affront without saying a word.)
    • Chịu nhục lúc này để chờ cơ hội phản công. (To endure humiliation now is to wait for a chance to counterattack.)
Advanced Usage
  • This verb often implies a strategic or forced acceptance of shame, suggesting a temporary submission for a future goal or due to a lack of power in the present moment.
  • It is frequently used in contexts of power imbalance, conflict, or moral tests of patience and resilience.
Variants and Related Words
  • Nhẫn nhục (v): To endure patiently and humbly, often with a connotation of stoicism or religious acceptance.
    • Ông ấy nhẫn nhục chờ đợi công lý. (He patiently and humbly waited for justice.)
Synonyms
  • To swallow one's pride: To accept something humiliating.
  • To bear shame: To carry the weight of disgrace.
  • To eat humble pie: To make a humble apology or accept humiliation.
Related Idioms
  • Chịu nhục nhã: A more emphatic form meaning "to suffer ignominy" or "to endure utter disgrace."

    • Không ai muốn chịu nhục nhã như vậy. (No one wants to suffer such ignominy.)
  • Chịu trận: Literally "to endure the battle," often used to mean accepting a difficult or unpleasant situation, sometimes overlapping with the idea of enduring shame.

    • Biết thua rồi, đành chịu trận. (Knowing he had lost, he had no choice but to take his beating.)
chịu nhục

Ông ấy đành phải chịu nhục trước những lời mắng nhiếc.

verb
  1. to pocket an affront